More-
over after that, bad manners to me, if I don’t think strongly about
giving the brotherkeeper into custody to the first police bubby
cunstabless of Dora’s Diehards in the field I might chance to
follopon. Or for that matter, for your information, if I get the
wind up what do you bet in the buckets of my wrath I mightn’t
even take it into my progromme, as sweet course, to do a rash act
and pitch in and swing for your perfect stranger in the meadow
of heppiness and then wipe the street up with the clonmellian,
pending my bringing proceedings verses the joyboy before a
bunch of magistrafes and twelve good and gleeful men? Filius
nullius per fas et nefas.
Y además, mal encarado, no creo mucho en dar al hermano guardián en custodia al primer policia que vea, policías de esos de la gallina Dora la Dura, en el primer túmulo con el que tropiece. O si acaso, para tu información, ¿qué te apuestas que, como yo me entere que te metes con mi rabia,a lo mejor introduzco en mi programa hacer un acto antisemita y voy y te doy un empujón, como a un extraño, en medio de la felicidad y luego limpio la calle con tu pellejo, a la espera de presentar alegato ante un tribunal de doce hombres alegres? Filius Nullis por fas o por nefas
Deja un comentario