What wouldn’t I poach — the rent in my river-
side, my otther shoes, my beavery, honest! — ay, and melt my
belt for a dace feast of grannom with the finny ones, those happy
greppies in their minnowahaw, flashing down the swansway,
leaps ahead of the swift MacEels, the big Gillaroo redfellows
and the pursewinded carpers, rearin antis rood perches astench
of me, or,
Qué no pocharía yo –el corte en mi lado del río, mi otro zapato de nutrido castor, de verdad!—ay! Qué presa escamada no pescaría yo con mi correa y mi mosca, esa morralla feliz brillando por el camino del Swan, esa que salta por delante de las veloces anguilas, las rojas y grandes truchas, y las carpas perseguidas por el viento, percas remontando la corriente, tencas delante de mi caña, o
Deja un comentario