452.06-13 Una carta a Sisi

I’m

not talking apple sauce eithou. Or up in my hat. I earnst. Schue!

Sissibis dearest, as I was reading to myself not very long ago

in Tennis Flonnels Mac Courther, his correspondance, besated

upon my tripos, and just thinking like thauthor how long I’d like

myself to be continued at Hothelizod, peeking into the focus and

pecking at thumbnail reveries, pricking up ears to my phono on

the ground and picking up airs from th’other over th’ether,

 

Tampoco es que esté diciendo tonterías. O ahí mal de la azotea. En serio. Achú

Querida Sisibus, mientras leía en privado, no hace mucho, en lo de Florence Tenis MacPista, sus cartas, apoyado en la barriga, y pesando, como el mismo autor, cuánto tiempo querría yo quedarme en Hothelizod, mirando al foco y mordiendo los recuerdos como si fueran uñas, levantando las orejas para oir a mi fonema colega bajo tierra, u cogiendo aire del otro,

 

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *

Puedes usar las siguientes etiquetas y atributos HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Comment body must not contain external links.