453. 10-19 Issy huele, la regla; y un peo

with the painters in too,

curse luck, with your rags up, exciting your mucuses, turning

breakfarts into lost soupirs and salon thay nor you flabbies on

your groaning chairs over Bollivar’s troubles of a bluemoondag,

steamin your damp ossicles, praying Holy Prohibition and Jaun

Dyspeptist while Ole Clo goes through the wood with Shep

togather, touting in the chesnut burrs for Goodboy Sommers

and Mistral Blownowse hugs his kindlings when voiceyversy

it’s my gala bene fit, robbing leaves out of my taletold book.

May my tunc fester if ever I see such a miry lot of maggalenes!

 

Con la regla también, mala suerte, y la ropa levantada, excitando tu mucosa, cambiando peos mañaneros en últimos suspiros y salones de té, o esos flojitos tuyos  en los sillones quejosos de los problemas de Bolívar, un lunes triste, mientras cocían tus huesecillos húmedos, y rogando por la Santa Prohibición y Jaun el Dispésico en lo que Ole Clo  va por el bosque con el Chivo, buscando nudos en el castaño al final del verano y su estornudo mistral abraza a sus peques cuando es mi gala bene fica en vice versa, robando hojas de mi libro ya contado. ¡Que se pudra mi ahora si yo alguna vez miro a ese puero montón de Magalenas¡

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *

Puedes usar las siguientes etiquetas y atributos HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Comment body must not contain external links.