456.07-14 (y sigue con la comida) y verduras, y a la italiana

 

 

A.I. And for kailkannonkabbis

gimme Cincinnatis with Italian (but ci vuol poco!) ciccalick cheese,

Haggis good, haggis strong, haggis never say die! For quid we

have recipimus, recipe, O lout! And save that, Oliviero, for thy

sunny day! Soupmeagre! Couldn’t look at it! But if you’ll buy me

yon coat of the vairy furry best, I’ll try and pullll it awn mee. It’s in

fairly good order and no doubt ’twill sarve to turn. Remove this

boardcloth!

 

 

A.I. y de coles y kale dámelas rizadas con cachito queso italiano (pero ci vuol poco!), buen Haggis, haggis fuerte, haggis nunca dice no! Por una libra que hayamos recibido, receta. O Señol! Y guarda esa, Olivorio, para un día soleado! Calducho! no puedo ni mirarlo! pero si me compras una capa del mejor pelo, puede que intente echármela encima. Es lo que hay y sin duda le vendrá bien darle una vuelta. Sacude el hule.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *

Puedes usar las siguientes etiquetas y atributos HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Comment body must not contain external links.