470.28-34 Jaun se pone un sello en la frente: se quiere enviar como una carta (por algo es cartero)

 

 

And next

thing was he gummalicked the stickyback side and stamped the

oval badge of belief to his agnelows brow with a genuine

dash of irrepressible piety that readily turned his ladylike

typmanzelles capsy curvy (the holy scamp!), with half a

glance of Irish frisky (a Juan Jaimesan hastaluego) from under

the shag of his parallel brows.

 

Y lo siguiente fue que chupó la parte de atrás (del sello) y se lo estampó (el emblema oval de su fe) en su ceño angelicaído con un golpe genuino de piedad irreprensible que enseguida imprimió las letras al revés (¡santo inútil!), con una media mirada de borracho irlandés (un trago hastaluego de John Jameson), bajo la mata de sus cejas paralelas.

 

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *

Puedes usar las siguientes etiquetas y atributos HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Comment body must not contain external links.