But, boy, you did your strong nine furlong mile in slick and
slapstick record time and a farfetched deed it was in troth, cham-
pion docile, with your high bouncing gait of going and your
feat of passage will be contested with you and through you, for
centuries to come. The phaynix rose a sun before Erebia sank his
smother! Shoot up on that, bright Bennu bird! Va faotre!
Eftsoon so too will our own sphoenix spark spirt his spyre
and sunward stride the rampante flambe. Ay, already the
sombrer opacities of the gloom are sphanished! Brave footsore
Haun! Work your progress! Hold to! Now! Win out, ye divil ye!
The silent cock shall crow at last. The west shall shake the east
awake. Walk while ye have the night for morn, lightbreakfast-
bringer, morroweth whereon every past shall full fost sleep.
Amain.
Pero, muchacho, te hiciste las nueve duras millas en tiempo record, a buena marcha, y un hecho avanzado en veredad fue, dócil campeón, con esos saltitos alegres al caminar y esos pasitos que rebotan por ti y a través de ti, por siglos venideros. ¡El Fénix alumbró un sol antes de que Erebia sofocara el suyo! ¡Vuela hacia allí, pájaro Bennu luminoso! ¡Va faorte! Bien pronto nuestra fénich chispa prenderá en su pira y hacia el sol la flama rampante andará. ¡Ay, ya se despejan las sombras opacas de la oscuridad! ¡Bravo Haun el de los pies hinchados! ¡Obra en progreso! ¡Sujeta! ¡Ahora! ¡Sal ya! ¡Dita! El gallo mudo volverá a cacarear. El Oeste despertará al Este. Camina mientras la noche te haga de mañana, cargador de ligero desayuno, esa mañana cuando el pasado entero quedará dormido. Amen ece.
Deja un comentario