— I am dob dob dobbling like old Booth’s, courteous. The
cubs are after me, it zeebs, the whole totem pack, vuk vuk and
vuk vuk to them, for Robinson’s shield.
— Scents and gouspils! The animal jangs again! Find the
fingall harriers! Here howl me wiseacre’s hat till I die of the
milkman’s lupus!
— What? Wolfgang? Whoah! Talk very slowe!
-Me do dobloin como vieja bota, cortés. Los pupies me siguen, pare zee, la manada complotem, lo bo lobo lo bo, al escudo de Robinson.
-¡Olores y gustativos! ¡Las manadas de animales otra vez! ¡Busca la liebre en Finn! ¡Aquí me quedo con mi sombrero de listo hasta que me mate la leche de loba!
¿Qué? ¿lobequé? ¡Quiá! ¡Habla despacio!
Deja un comentario