Permitting this ick (ickle coon icoocoon)
crouched low entering humble down, dead thrue mean scato-
logical past, making so smell partaking myself to confess abiding
clean tumbluponing yous octopods, mouthspeech allno finger-
force, owning my mansuetude before him attaching Audeon’s
prostratingwards mine sore accompanying my thrain tropps
offering meye eyesalt, what I (the person whomin I now am) did
not do, how he to say essied anding how he was making errand
andanding how he all locutey sunt, why did you, my sexth best
friend, blabber always you would be so delated to back me, then
ersed irredent, toppling Humphrey hugging Nephew, old begge-
laut, designing such post sitting his night office?
Permitiendo el ki (iriki, ko, koo) y entrando muy agachado y humildemente, sucio de antes escatológicamente, repartiendo el olor de sus ocho dedos, a la fuerza de dos, debido a mi mansedumbre ante él y pegando los de Audeón a los míos postrados y acompañando mis lágrimas saladas, lo que yo (la persona que soy ahora) no hice fue andar por todos lados en lo que él hacía un recado andando, ¿cómo es que tú, mi sexto mejor amigo, balbuceabas que me apoyabas, por entonces irredento, por encima de Humphrey abrazado al sobrino, viejo mendigo amigo, reservando el sitio para el turno de noche?
Deja un comentario