— Quadrigue my yoke.
Triple my tryst.
Tandem my sire.
— History as her is harped. Too the toone your owldfrow lied
of. Tantris, hattrick, tryst and parting, by vowelglide! I feel
your thrilljoy mouths overtspeaking, O dragoman, hands under-
studium. Plunger words what paddle verbed. Mere man’s mime:
God has jest. The old order changeth and lasts like the first.
Every third man has a chink in his conscience and every other
woman has a jape in her mind. Now, fix on the little fellow in my
eye, Minucius Mandrake, and follow my little psychosinology,
poor armer in slingslang. Now I, the lord of Tuttu, am placing
that inital T square of burial jade upright to your temple a
moment. Do you see anything, templar?
Cuadrígame el yugo
Triplícame el tryst
Tandéame el señó
Su historia, como ella, está arpada. Al son del viejo lieder. Tantros trucos, trileros reparten, ¡por deszamientos vocálicos! Noto vuestras bocas boquiabiertas de gozo. O drago, manos por debajo en el estudio. Palabras mojadas que reman verbadas. Él mismo es un mero mimo: Dios justo ahora, La antigua orden cambia y dura como la primera. Uno de cada tres tiene un roto en la conciencia, y una de cada dos un truco en la testa, Tonces, fñijate eh el homúnculo de mi óculo. Mandrágora Minucia, y sigue mi pequeña psicolosinología, pobre tirador de tirachinas. En esto momentos yo, señor de Tutu, pongo la T mayúscula de jade funerario en tu sien, un momento. ¿Ves algo, templario?
Deja un comentario