Entrevista con David Clark con motivo de los XIV Encuentros

El ideal Gallego Año LXXXVI. Número 31. 853. A Coruña Viernes, 25 de Abril de 2003, página 18.

Un ciclo sobre el famoso autor irlandés

David Clark, profesor especializado en literatura escocesa e irlandesa de la Universidad de A Coruña, es también organizador, como parte de la Asociación Española James Joyce, de unas jornadas dedicadas a este conocido autor irlandés.

Dicho encuentro, que va rotando cada año por diferentes universidades españolas, tendrá lugar en la antigua Escuela de Empresriales, situada en el campus de Riazor.
Hoy y mañana, a partir de las 9.30 horas, las más de 120 personas que están inscritas en las jornadas, podrán disfrutar de nuevas perspectivas sobre el “Ulises”, a cargo de Francisco García Tortosa, de la Universidad de Sevilla, Carmelo Medina, de la Universidad de Jaén, y Antonio Raúl de Toro, de la Universidade da Coruña, entre otros.

david

Foto: Andy Pérez
David Clark imparte clases de Literatura Inglesa en Filología

“La primera traducción de James Joyce la realizó Otero Pedrayo”

Fernando Esclusa • A Coruña

David Clark es, ante todo un viajero. Nació en la capital escocesa, Edimburgo. Su primera carrera que estudió, Literatura Inglesa y Americana, la realizó en Canterbury. Más tarde, para poder realizar el doctorado en España, se matriculó en la Universidad de Alicante y allí realizó Filosofía y Letras para después estudiar el Tercer Ciclo en la Universidad coruñesa. En la actualidad, imparte clases en A Coruña como profesor titular.

¿Cuál fue el motivo para venir a vivir a España?

Viajé a Cataluña en 1980 para ayudar a un amigo a montar una academia de idiomas. Una vez allí, hice “autostop” para ver Galicia y, la verdad, me quedé enamorado de A Coruña y decidí quedarme.

¿Cuándo se dio cuenta de su vocación docente?

Siempre pensé en ser profesor e investigador. Me gustó desde un principio la idea de tratar el tema de los enlaces de la literatura irlandesa y escocesa comparada con la gallega, que es muy rica en cuanto a obras y escritores.

Usted participa en numerosos proyectos sobre esta materia, ¿se parecen en algún aspecto las obras irlandesas, escocesas y las gallegas?

Hay muchas correspondencias y coincidencias entre estas literaturas de habla inglesa y la gallega, aunque no hay demasiado contacto. Por eso, desde A Coruña queremos crear relaciones entre estas tres literaturas.

Y al hablar de autores, ¿cuál es el más influyente para usted y para sus estudios?

James Joyce es uno de los autores más importantes para mi carrera. En la literatura universal hay un antes y un después de su obra. Incluso, personalmente, lo veo como una especie de nexo entre las literaturas irlandesa, escocesa y gallega. La primera traducción de fragmentos de Joyce fue en gallego y la realizó Ramón Otero Pedrayo.