FW 404.03-405.02

FW 404.03-405.02

And as I was jogging along in a dream as

dozing I was dawdling, arrah, methought broadtone was heard and

the creepers and the gliders and flivvers of the earth breath and

the dancetongues of the woodfires and the hummers in their

ground all vociferated echoatingShaun! Shaun! Post the post!

with a high voice and O, the higher on high the deeper and low,

I heard him so! And lo, mescemed somewhat came of the noise

and somewho might amove allmurk. Now, ’twas as clump, now

mayhap. When look, was light and now ’twas as flasher, now

moren as the glaow. Ah, in unlitness ’twas in very similitude,

bless me, ’twas his belted lamp! Whom we dreamt was a shaddo,

sure, he’s lightseyes, the laddo! Blessed momence, O romence,

he’s growing to stay! he’s growing to stay! Ay, he who so swayed a will of a wisp

before me, hand prop to hand, prompt side to the pros, dressed

like an earl in just the correct wear, in a classy mac Frieze o’coat

of far suparior ruggedness, indigo brawtracked and tramped,

and an Irish ferrier collar, freeswinging with mereswin lacers from

his shoulthern and thick welted brogues on him hammered to suit

the scotsmost public and climate, iron heels and sparable soles, and

his jacket of providence wellprovided woolies with a softrolling

lisp of a lapel to it and great sealingwax buttons, a good helping

bigger than the slots for them, of twentytwo carrot krasnapopp-

sky red and his invulnerable burlap whiskcoat and his popular

chokerTamagnum sette-and-forte and his loud boheem toy and

the damasker’s overshirt he sported inside, a starspangled zephyr

with a decidedly surpliced crinklydoodle front with his motto

through dear life embrothred over it in peas, rice, and yeggy-

yolk, Or for royal, Am for Mail, R.M.D. hard cash on the nail

and the most successfully carried gigot turnups now you ever,

(what a pairfact crease! how amsolookly kersse!) breaking over

the ankle and hugging the shoeheel, everything the best      none

other from (Ah, then may the turtle’s blessings of God and Mary

and Haggispatrick and Huggisbrigid be souptumbling all over

him!) other than (and may his hundred thousand welcome stewed


405 UP

letters, relayed wand postchased, multiply, ay faith, and plultiply!)

Shaun himself.

 

Comentarios

  1. rnavarrete dice

    Dos cosas

    1- Un poco de crítica genética. La crítica genética se dedica a estudiar los manuscritos, borradores, galeradas… de FW y la verdad es que ha sacado bastantes buenos resultados. ¿Por qué añade aquí esta palabra? ¿qué trata de enfatizar corrigiendo esto o aquello en las galeradas? Os mando por e-mail (y a quien quiera) las distintas versiones que tenemos de esta primera página de la Primera Guardia de Shaun (compuesta entre 1924 y 1926). A ver si encontráis algo relevante. Por ejemplo, la diapositiva 13 es una hojita que se ve que cogió Joyce de la librería y en el lado escribe algo que se le había ocurrido respecto a la hora. Alguien sabe qué se le pudo venir a la cabeza leyéndola? Resulta la hora más clara en el primer borrador? Qué añade en las correcciones ya impresas?

    2- Y seguimos leyendo las página 403, 404, 405. ¿Es más o menos fácil el libro III, no? Quedamos en que el durmiente despierta un momento, al principio de la noche, parece que vuelve a dormirse, y aparece Shaun con una lámpara. Una lámpara? O es que llega borracho con una botella en la mano? Cómo va vestido? Por qué habla en inglés medio? Qué está hadiendo? Si yo dijera, digamos, que Shaun despierta dentro del padre, cómo lo hace?

  2. Macarena Martín Martínez dice

    Puede que efectivamente no sea una lámpara, sino que Shaun venga ebrio. En una primera lectura, y en una segunda, lo lógico es pensar que llega con una lámpara. No obstante, si leemos más detenidamente nos fijamos en las palabras “unlitness” y “lightseyes”, que pueden llevarnos a pensar lo contrario. Parece que el protagonista también duda pues al principio dice que había una luz que parecía un “flash” como el de las tormentas, aunque más adelante afirma que no había luz (“unlitness”), y que era muy parecido a una lámpara, lo que nos da a entender que no era realmente una. Pero seguidamente parece que el objeto (que podría ser una botella) se parece tanto que de hecho vuelve a creer que, en efecto, es una lámpara. Sin embargo, posteriormente el protagonista afirma que lo anterior era producto del sueño, ya que como hemos dicho en varias ocasiones está siempre a medio camino entre la vigilia y el sueño. Lo que soñamos fue una sombra, dice luego con seguridad, son los ojos de Shaun los que están luminosos (“lightseyes”). Puede ser que sus ojos estén haciendo chispitas, como sinónimo de que Shaun en realidad está borracho. Con tanto cambio de opinión parece que el que está borracho es en realidad el protagonista, en vez de Shaun, aunque en realidad el estado de vigilia-sueño en el que se encuentra no es muy diferente a la embriaguez de Shaun.

    En cuanto a la ropa de Shaun, es la de un duque, su vestuario es descrito minuciosamente, prenda por prenda, todas de alta calidad. Quizás es por eso que hable en inglés medio, ya que los duques son una figura más acorde a esa época que al siglo XX. La otra opción es que en realidad Shaun sea un ángel, de ahí su forma de hablar y de vestir ricos ya que pertenecen al reino de los cielos, y que, por tanto, el mensaje que venga a anunciar, como “postman” que es, sea la anunciación. Puede parecer una locura, pero en el texto se menciona la palabra fe, a Dios, a la Virgen María, y a una tórtola que además de mensajera es “blessed” lo que nos hace pensar en el Espíritu Santo. Quizás esto tenga algo que ver con que Shaun despierta dentro del padre, por la idea de que Dios padre e hijo son uno.

  3. rnavarrete dice

    A veces pienso que la lengua de FW es la de un borracho, que no se entiende bien. O más bien, que son los lectores los que lo oyen borrachos e incapaces de dar pie con bola. No sería la primera vez. Faulkner en The Sound and the Fury contó una historia “told by an idiot, full of sound and fury, signifying nothing.” Y no andamos descaminados, porque al final del capítulo anterior, II.iv, Finnegan, el padre, Earwicker, cae al suelo borracho; le echan whisky por encima (Finnegans, Wake!) y despierta. Despierta poco a poco en este capítulo III.i.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *

Puedes usar las siguientes etiquetas y atributos HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Comment body must not contain external links.